①(我)不忍眼巴巴地看着我的战友活活地烧死。
②我国这一园林艺术的瑰宝、建筑艺术的精华,就这样被化为灰烬。
我们把第一句压缩一下,就成了“(我)不忍看着战友烧死”。“战友烧死”是一个被字句。这里未用“被”字,使句子意思表达受到影响。我们可以说“他被烧死”,如果省去“被”,说“他烧死”就不太通了。所以,这一句应该加一“被”字,成为“(我)不忍眼巴巴地看着我的战友被活活地烧死。”
第二句压缩一下,就成了“瑰宝、精华被化为灰烬”。“化为”就是“使……变为”的意思,“化为灰烬”,即“使……变为灰烬”。成语“化险为夷”,就是使危险的情况或处境变为平安。如果说“被化险为夷”,不符合语言习惯。“被化为灰烬”,尽管有突出侵略者罪行的意思,但是它不符合语法要求。所以,“被”字在这里用得不当。去掉“被”字,句子反而顺畅多了。